目前分類:藝術評論 (220)

瀏覽方式: 標題列表 簡短摘要

近期的目標就決定是這個了。

 

短片連連看 《天黑/夏午/闔家觀賞》異軍突起

 更新日期:2008/10/07 04:36 邱祖胤/台北報導

廿五年前的三段式電影《兒子的大玩偶》,集合侯孝賢、曾壯祥、萬仁執導〈兒子的大玩偶〉、〈小琪的那頂帽子〉、〈蘋果的滋味〉三部短片聯合上映,開啟電影新頁。而集結張榮吉、何蔚庭、郭承衢等三位導演的短片作品《天黑/夏午/闔家觀賞》,在台北光點播映異軍突起,甚至出現單日賣座爆滿,似乎再啟短片聯合上映的模式。

 

影評人聞天祥表示,許多國內導演都從短片嶄露頭角,以《海角七號》導演魏德聖為例,他的《對話三部》、《黎明之前》到《七月天》等短片,屢獲國際邀展。可惜這些短片多半只能在影展驚鴻一瞥,無緣進入院線讓更多觀眾分享。如今的《天黑/夏午/闔家觀賞》三部短片,都曾在台北電影節中播映,並擁有口碑,但影展一結束便無緣再露臉。所幸透過三合一發行的機會,讓這些短片不再短命。這三部短片的主題都在討論「同伴」,各自從不同角度來呈現人際互動。

 

danyuchn73 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()

 

 

就是要愛台灣,愛海洋。

選擇在晴空萬里的這一天
我背著釣竿獨自走到了東海岸
徜徉在海邊享受大自然的氣息
忘卻所有的煩憂心情放得好輕鬆

雲兒在天上飄
鳥兒在空中飛
魚兒在水裡游

依偎在碧海藍天
悠游自在的我
好滿足此刻的擁有 

 

danyuchn73 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

danyuchn73 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

 

 

As tears go by    

It is the evening of the day
I sit and watch the children play
Smiling faces I can see
But not for me
I sit and watch
As tears go by

My riches can't buy everything
I want to hear the children sing
All I hear is the sound of rain falling on the ground
I sit and watch
As tears go by

It is the evening of the day
I sit and watch the children play
Doing things I used to do they think are new
I sit and watch
As tears go by
淚水流逝      

正是傍晚時分
我坐下來,看著孩子們嬉戲
我看到了笑顏逐開的臉龐
但那不是迎接我的
我坐著、望著........
直到淚水流逝

我的財富買不到一切
我多想聽見孩子們的歌唱
但我聽到的,只是雨點落在地面上的聲音
我坐著、望著........
直到淚水流逝

正是傍晚時分
我坐下來,看著孩子們嬉戲
他們玩著我從前玩過,他們卻覺得很新鮮的遊戲
我坐著、望著........
直到淚水流逝

danyuchn73 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

好悶。

跟某首歌詞真的是雲泥之別。

※   ※   ※

背著你在島上走  戴著牽牛花
背著你注視屋簷落下的葛藤
穿過竹籬笆
用椰子油梳理浴後的長髮
背著你負疚  把海灘走遠走彎
背著你套上一個銅指環
在夜裡你就可以一一責備我,一邊飲酒
責備我在整片向日葵的田間背著你
慌亂生下我的小孩
花田裡遺失三顆鈕釦
就一塊兒收走炒葵瓜子
煉油
背著你放逐、流浪  參加賣藝團
再也不會變成你性急
瀕臨崩潰的新娘
背著你不理人不說話
讀陌生的書
捲紙煙
喝茶
你又可以責備我
這一次的分別果真就叫做永久
背著你流眼淚
背著你不時縱聲大笑
不經意又走過一遍
屏東東港不老橋
再也不能再也不能
我們再也不能一起變老
背著你淋雨
背著你跳舞背著你揮霍
背著你站在一棵樹下
不為什麼地就是很快樂
唯有快樂的時候可以肯定
你再也再也不會責備我
背著你背著你哀愁
哀愁我的快樂

danyuchn73 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

danyuchn73 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

奧黛莉赫本。

Yes, we have no bananas
We have-a no bananas today
We've string beans, and onions
Cabashes, and scallions,
And all sorts of fruit and say
We have an old fashioned tomato
A Long Island potato But yes, we have no bananas
We have no bananas today


danyuchn73 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()

「阿爾罕布拉宮的回憶」 

低吟的輪指,勾起的不只是西班牙的回憶,摩爾人的回憶。還有我,我自己的記憶在輪指下散落又集聚。

地中海的夕陽照在宮殿上,遠方仍然有帆船劃過海洋的聲音。還聽不見汽笛。 

直布羅陀,一八九六年的直布羅陀。 

danyuchn73 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

真是夠了。

原來我罵錯了,還真是煞有其事呢。看來莫札特的能力太強了。能叫癌症回春,吐司鬆暖,搞不好還可以叫親人回來託夢?

原罵

吹電扇聽莫札特 種出超大南瓜

 更新日期:2008/06/28 05:00 楊憲州苗栗報導 

苗栗縣頭份鎮瓜農徐滄浩,素以種植奇瓜怪果馳名,種大南瓜尤其拿手,今年嘗試栽培
德國「傑克巨人」新品種南瓜,整棟網室只留一果,吹電扇、播放莫札特交響樂催生等撇步,種出一顆號稱全國最大的南瓜,再創新猷。

danyuchn73 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

的聲音魅力無人能擋。

這是在我聽了《Harry Potter》後的結論。

danyuchn73 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

玩MVP 2005獨愛的一首配樂。改天再來好好研究一下這個BritPop團The Zutons!


I can't get this pressure point out of my head
I can't get this pressure point out of my head
I feel it in work, you know, I feel it in bed
I can't get this pressure point out of my head
I've paid all my bills and I've acted so well
Ain't been cheating, there's nothing to tell
So why all this pressure, I dont understand
I call on my neighbours, and lend them a hand

danyuchn73 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

 


There's no combination of words
I could put on the back of a postcard
明信片背面該寫些什麼 我還沒有頭緒
No song I could sing
也哼不出什麼歌
But I can try for your heart
但我會試試以討你歡心
Our dreams, and they are made out of real things
我們的夢想建築於真實
Like a, shoebox of photographs
就像鞋盒裡的照片
With sepiatone loving
滿溢著褐色調的愛意

danyuchn73 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

「どれくらい好き?」

「春熊くらい好きだよ」

「春熊?」と緑がまた顔を上げた。「それ何よ、春熊って?」

「春野原を君が一人で歩いているとね、向うからビロードみたいな毛なみくりっとした可愛い子熊がやってくるんだ。そして君にこう言うんだよ。『今日は、お嬢さん、僕と一緒に転がりっこしませんか』って言うんだ。そして君と子熊で抱き合ってクローバー茂った丘斜面をころころと転がって一日中遊ぶんだ。そういうのって素敵だろ?」

「すごく素敵」


「それくらい君ことが好きだ」

danyuchn73 發表在 痞客邦 留言(3) 人氣()

danyuchn73 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Though time goes by, I still......
You must remember this
A kiss is just a kiss, a sigh is just a sigh.
The fundamental things apply
As time goes by.

danyuchn73 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

溫柔之必要
肯定之必要
一點點酒和木樨花之必要
正正經經看一名女子走過之必要
君非海明威此一起碼認識之必要
歐戰,雨,加農砲,天氣與紅十字會之必要
散步之必要
溜狗之必要
薄荷茶之必要
每晚七點鐘自證券交易所彼端

草一般飄起來的謠言之必要。旋轉玻璃門
之必要。盤尼西林之必要。暗殺之必要。晚報之必要
穿法蘭絨長褲之必要。馬票之必要
姑母遺產繼承之必要
陽臺、海、微笑之必要
懶洋洋之必要

而既被目為一條河總得繼續流下去的
世界老這樣總這樣:──
觀音在遠遠的山上
罌粟在罌粟的田裏

danyuchn73 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

danyuchn73 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

當年Paul McCartney還只是個高中生,反戰與嬉皮的潮水還沒襲來。他參加一場派對,當時有群人正好在合唱一首法文歌。McCartney不會講法文,但是身為一個高中生,那種「輸人不輸陣」的拼勁當然要來一下!於是他只用幾句簡單的法文,外加模仿法文發音的亂唱呢喃混過去,好歹也保住了面子。

後來McCartney一直想在創作的曲子裡保留這種法文歌獨特的「左岸韻味」,卻遲遲無法辦到。" It was because I'd always thought that the song sounded French that I stuck with it. I can't speak French properly so that's why I needed help in sorting out the actual words."直到他得到了他老婆的法文老師Jan Vaughan的幫忙,才錄了這首《Michelle》。 



Michelle ma belle,
These are words that go
together well,
my Michelle.
 

danyuchn73 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

danyuchn73 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Nothing but a genius, John Coltrane.

danyuchn73 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()