close

昨晚,有個移居美國的朋友在MSN上,告訴我一個笑話:

在情人節那天,誰最害怕收信?

答案是匪夷所思的「John」。「為什麼?」我立刻問他。在對話框裡,什麼字也沒出現。只是他好像早有預備,傳給我一首MP3:



A DEAR JOHN LETTER

Dear John, Oh, how I hate to write
Dear John, I must let you know tonight
That my love for you has died away like grass upon the lawn
And tonight I wed another, Dear John.

親愛的約翰,
喔!我真不願意下筆。
親愛的約翰,我今晚必須讓你明白。
我對你的愛,
就像草地上的青草般消失。
而今晚,我嫁給了別人。
我親愛的約翰。

(Recitation)

I was overseas in battle when the postman came to me
And he handed me a letter, I was happy as I could be
As the fighting was all over and the battle had been won
Then I opened up the letter and it started, "Dear John."

我在海外作戰,
郵差向我走來。
他交給我一封信,
我高興極了。
因為戰爭已經結束,
我們大獲全勝。
但當我打開這封信,
它如此開頭:親愛的約翰。

(Recitation)

Will you please send back my picture, my husband wants it now
When I tell you who I'm wedding, you won't care, dear, anyhow
Now the ceremony has started and I'll wed your brother Don
Will you wish us happiness forever, Dear John?

你能把我的相片寄回來嗎?
我的丈夫想要。
當我告訴你我要嫁的人時,親愛的,
無論如何,請你不要在意。
婚宴現在已經開始了,
而我要嫁給你的弟弟。
親愛的約翰,
你會祝我們永遠幸福嗎?

「在那個韓戰的年代裡,這可是一首家喻戶曉的曲子。到後來有一句俚語"a dear John letter"就是代表『分手信』或『兵變』的意思。」他如此地為他難懂的美式笑話解釋著。

聽完著這個典故,我緩了口氣,將視線從螢幕上轉開,卻不偏不倚地撞上了日曆,日曆的一角「農曆 七月初七日」

今天,是七夕呀。

哦,這樣一來,我想起了曾經身為John的那段日子,還有那封dear John的簡訊。我開始,感到一點點心酸。

心情沉鬱下的一瞥,又見到了對話框裡,他傳來的訊息:

「後來我在網路上,又看到了一段『番外篇』。歌詞裡不是說到,那女的向John要照片嗎?後來John越想越不甘心,就想出一個主意。他蒐集了一堆不同女孩的照片,全部寄回去。還附上一張便箋:祝你們永遠幸福。對了,你說要我寄回你的照片。可是,我忘記你是哪一個了耶!所以我把我所有女友的照片寄給你,麻煩你自己挑吧!』

我懷著交雜的情緒,淡淡莞爾。

那麼,就讓這樣的七夕提早結束吧。

我從椅子上一躍而起,一把扯下那張日曆。

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 danyuchn73 的頭像
    danyuchn73

    《雅各之窗》

    danyuchn73 發表在 痞客邦 留言(7) 人氣()