close
這個寒假完成的第一件事情:翻譯《The Lottery》 by Shirley Jackson。
一開始把翻譯看得太容易了,後來發現根本不是這回事。英文和中文的句構有根本上的差異。這樣的差異在平時閱讀時不會構成理解障礙,但在翻譯時就會為了介係詞片語該如何翻譯而傷透腦筋......。
這幾天會把剛完成的初稿再修一下。然後再去Page One看看書,尋找下一部要翻的小說。
這是我夢想的一部分雖然
微苦但是終究還是
夢想的一部分
就這樣苦下去吧我不害怕。
全站熱搜